Professionalität

Professionell Dolmetschende erlernen und trainieren spezielle Dolmetschtechniken im Rahmen ihrer Ausbildung. Sie bereiten sich auf ihre Einsätze ggf. gründlich vor, indem sie sich bspw. durch Fachtexte in die Arbeitsmaterie einarbeiten. Sie sind in der Lage, sich durch eigenständige Recherche terminologische Kenntnisse anzueignen. Sie müssen die lautsprachlichen/gebärdensprachlichen Äußerungen korrekt in ihrem Zusammenhängen erfassen und unmittelbar sinn- und funktionstreu umsetzen. Es ist ihre vorrangige Aufgabe, dass das Geäußerte beim Empfänger/ bei der Empfängerin adäquat ankommt. Dies erfordert Kenntnis über mögliche interkulturelle Unterschiede, die zwar erklärt, aber nicht bewertet werden dürfen. Sie nehmen nur Aufträge an, für die sie die erforderlichen Qualifikationen haben. Sie sind angehalten, Neutralität, Unparteilichkeit und die notwendige Distanz zu wahren, und dürfen den Kommunikationsprozess nicht durch das Einbringen eigener Meinungen, Wertungen und Ansichten beeinflussen. Sie müssen mit den Informationen streng vertraulich umgehen, sie dürfen keinen persönlichen Nutzen daraus ziehen, und sie unterliegen der Schweigepflicht.

Kompetenzen 

  • interkulturelle Kompetenzen für Textverständnis und Wahl von Sprachvarianten/ -register 
  • fachliche Kompetenzen / Spezialisierung auf ausgewählte Fachgebiete 
  • translatorische Kompetenzen sach- und fachgerechte Übertragung von einer Sprache in die andere 
  • methodische Kompetenzen ihrer Arbeit (Dolmetschstrategien) 
  • hohe Konzentrationsfähigkeit 
  • Belastbarkeit 
  • Zuverlässigkeit 
  • Pünktlichkeit 
  • Resilienz
  • gepflegte Umgangsformen

Dolmetschende arbeiten nach bestem Wissen und Gewissen. Sie sind verantwortlich für ihre Arbeit und können zur Rechenschaft gezogen werden. Sie müssen nachfragen, wenn es Verständnisfragen ihrerseits gibt, damit sie korrekt dolmetschen können. Die Dolmetschenden sollen nur Aufträge annehmen, für welche sie die erforderlichen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen und die sie auf hohem Niveau ausführen können. Sie sind für die Richtigkeit ihrer mündlichen und schriftlichen Übersetzungen verantwortlich und haben sofort zu berichtigen, wenn Fehler unterlaufen. Außerdem wird eine ihrer Funktion entsprechende Kleidung erwartet.

Weiterbildung

Gebärdensprachdolmetschende sollten sich aufgrund des hohen Anspruchs und der hohen Verantwortung die mit Ihrem Berufsalltag einhergeht an die Devise des „lebenslangen Lernens“ halten. Gebärdensprachdolmetschende haben nie „ausgelernt“ vor allem die hohe Bandbreite an verschiedensten Einsatzgebieten lassen den Weiterbildungsbedarf nie ausgeschöpft sein. Die berufliche Weiterbildung ist somit sehr  wichtig um zum einen die beruflichen Kenntnisse und Fertigkeiten im bisherigen Berufsfeld zu erhalten und zu erweitern, aber auch um seine Qualifikation zu verbessern und möglichst immer dem neuesten Wissenstand anzupassen. Außerdem bieten Weiterbildungen auch die Chance sich zu spezialisieren oder neue Kompetenzfelder und Einsatzgebiete zu erschließen.